Faurés requiem - tekst og oversættelse
|
|
Faurés requiem - tekst og oversættelse
| I - INTROIT og KYRIE |
| Requiem aeternam dona eis, Domine: |
| Et lux perpetua luceat eis |
| Te decet hymnus, Deus,in Sion, |
| et tibi reddetur votum in Jerusalem: |
| exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. |
| Kyrie, eleison |
| Christe eleison |
| Kyrie eleison. |
| II - OFFERTORIUM |
| Domine Jesu Christe, Rex gloriae, |
| libera animas defunctorum de poenis inferni |
| et de profundo lacu: |
| Domine Jesu Christe, Rex gloriae, |
| libera animas defunctorum de ore leonis, |
| ne absorbeat tartarus, |
| Domine Jesu Christe, Rex gloriae, |
| ne cadant in obscurum: |
| Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus. |
| Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: |
| Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. |
| Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus . |
| III - SANCTUS |
| Sanctus, Sanctus, Sanctus |
| Dominus, Deus Sabaoth. |
| Pleni sunt caeli et terra gloria tua. |
| Hosanna in excelsis. |
| IV - PIE JESU |
| Pie Jesu Domine, |
| Donna eis requiem |
| Sempiternam requiem. |
| V - AGNUS DEI |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: |
| dona eis requiem. |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: |
| dona eis requiem sempiternam, requiem |
| Lux aeterna luceat eis, Domine: |
| Cum Sanctis tuis in aeternum: quia pius es. |
| Requiem aeternam dona eis, Domine: |
| et lux perpetua luceat eis. |
| VI - LIBERA ME |
| Libera me, Domine, de morte aeterna |
| in die illa tremenda |
| Quando coeli movendi sunt et terra |
| Dum veneris judicare saeculum per ignem |
| Tremens factus sum ego et timeo |
| dum discussio venerit atque ventura ira |
| Dies illa, dies irae |
| calamitatis et miseriae |
| dies illa, |
| dies magna et amara valde |
| Requiem aeternam dona eis Domine: |
| et lux perpetua luceat eis, |
| Libera me, Domine, de morte æterna, |
| in die illa tremenda, |
| quando coeli movendi sunt et terra, |
| dum veneris judicare sæculum per ignem. |
| VII - IN PARADISUM |
| In Paradisum deducant angeli |
| in tuo adventu suscipiant te martyres |
| et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem |
| Chorus angelorum te suscipiat |
| et cum Lazaro quondam paupere |
| æternam habeas requiem |
|
|
| Giv dem den evige hvile, o Herre, |
| og lad det evige lys skinne for dem. |
| Dig, o Gud, tilkommer lovsang på Zion, |
| og til dig skal løftet gives i Jerusalem; |
| hør min bøn, til dig skal alt kød komme. |
| Herre forbarm dig |
| Kristus forbarm dig |
| Herre forbarm dig |
| Herre Jesus Kristus, ærens konge, |
| frels de hensovendes sjæle fra helvedes straffe |
| og fra den dybe sump; |
| Herre Jesus Kristus, ærens konge, |
| frels de hensovendes sjæle fra løvens svælg, |
| lad ikke afgrunden opsluge dem |
| Herre Jesus Kristus, ærens konge, |
| lad dem ikke nedstyrte i mørket. |
| Offergaver og bønner frembærer vi for dig med lovsang, o Herre. |
| Modtag det for hine sjæle, som vi i dag mindes. |
| Lad dem, o Herre, gå fra døden til livet, |
| som du fordum har lovet Abraham og hans sæd. |
| Hellig, hellig, hellig |
| er Herren, hærskarernes Gud. |
| Himlen og jorden er fuld af din herlighed. |
| Hosianna i det højeste. |
| Milde Jesu, Herre, |
| Giv dem hvile, |
| evig hvile. |
| Du Guds lam, som bærer verdens synder, |
| giv dem hvile. |
| Du Guds lam, som bærer verdens synder, |
| giv dem den evige hvile. |
| O Herre, lad det evige lys skinne for dem |
| evindeligt blandt dine hellige, thi du er miskundelig. |
| Giv dem den evige hvile, o Herre; |
| og lad det evige lys skinne for dem. |
| Frels mig, Herre, fra den evige død |
| på hin frygtelige dag, |
| da himlene og jorden skal røres |
| når du kommer at dømme verden med ild. |
| Skælvende står jeg og bange |
| når dommen oprinder og Guds vrede kommer |
| Hin dag, vredens dag, |
| sorgens og ulykkens, |
| hin dag, |
| hin store og såre bitre dag. |
| Herre, giv dem den evige hvile |
| og lad det evige lys lyse for dem. |
| Frels mig, Herre, fra den evige død |
| på hin frygtelige dag, |
| da himlene og jorden skal røres |
| når du kommer at dømme verden med ild. |
| Englene lede dig til Paradis |
| ved dit komme tage martyrerne imod dig |
| og ledsage dig til den hellige stad Jerusalem. |
| Englenes kor tage imod dig |
| og sammen med Lazarus, som var fattig her på jorden, |
| finder du den evige hvile. |